到底女人爱不爱你?注意她的小动作 | 丢雪网|泡妞把妹恋爱技巧,泡学PUA|

到底女人爱不爱你?注意她的小动作


当一只雌性帝企鹅准备好要交配的时候,她会接近雄性帝企鹅,并平躺在地上,等着另一方来使她受孕。如果人类男性上床有那么容易就好了。但不幸的是,人类女性的性需求总是十分神秘,云里雾里得让人摸不着头脑。即使我们表达了我们对她们的喜爱,你也面临着这样一个难题:她的意思是“我喜欢你,我们脱光吧”还是“我喜欢你,我们跟你那个胡子拉渣的朋友一起去吃寿司吧。”
But figuring out whether she’s into you isn’t actually that tough—if you know what signs to look for. To help you crack the code, we talked to women who were willing to divulge their biggest tells. All you have to do is pay attention.
Tell #1: She Brushes You Off
秘密1:她触碰你
但要知道她是不是喜欢你其实没那么复杂——只要你知道去注意哪些小细节。为了帮助你破译女性密码,我们访问了一些女性,她们乐于与我们分享女性最大的秘密。你要做的就是注意,再注意。
Plain and simple, a woman’s touch is a good sign. “If women are already connecting with you on the verbal level, a way to show that we want to connect more deeply comes from a touch,” says JamYe Waxman, sex educator and host of the DVD 101 Positions for Lovers. So if she rests her hand on your forearm mid-conversation, she likes you. If she brushes her knee against yours, she likes you. If she grabs your balls, she really likes you. Short of her being pushed into you by a fleeing purse snatcher, in fact, there’s no such thing as a “bad touch.” But there is subtle contact that you may need an even keener eye to catch.
一个女性对你的触碰显然是一个好兆头。“如果女性已与你有过交谈,那表现我们想深入发展的方式之一就是进行触碰,”性教育家暨《恋人的101个体位》DVD主持人的维克斯曼说。如果在谈话中她把手放在你的前臂上,那表示她喜欢你。如果她用膝盖摩擦你的膝盖,那表示她喜欢你。如果她干脆抓住你的蛋蛋,那表示她真的很喜欢你。除了她被一个逃窜的小偷不小心推进你怀里,而事实上,没有什么“不好的碰触”。但某些细微的接触,需要你擦亮眼睛认真观察。
Britney,* 22, used just such a stroke of genius during a dinner party, when she was swooning over the guy sitting next to her. “We were deep in conversation, and I reached over and brushed a crumb off his shirt,” she says. “Actually, there was nothing there, but I wanted to initiate physical contact without being awkward. Once we crossed the touch barrier, it was on—he thumbed the hem of my skirt, then we detoured to the coatroom.”
22岁的布兰妮在一个晚宴上就用过这一招,那时她迷上了坐在她身边的男人。“我们相聊甚欢,然后我伸出手,拂掉他衬衣上面包屑,”她说。“其实他衬衣上什么也没有,但我想开始身体接触,但又不想表现得太别扭。一旦我们跨越了身体碰触的界限,接下来的就顺理成章了——他用拇指翻动我裙子的摺边,我们慢慢走进衣帽间。”
Tell #2: She Expands Her Mind
秘密2:她积极开拓她的思路
Not through psychedelic drug use but by giving in to the power of your suggestions. If you tell her your favorite restaurant serves delicious pig’s feet and bone marrow, and she says, “When can we go?” she wants you to know she’s game for whatever you have in mind. That enthusiasm and openness likely carry into other areas of life as well. “On our second date, my now-husband asked meif I’d ever go skydiving,” says 33-year-old Tori. “I was terrified but said yes because I was so into him. We went a few weeks later, and it was totally exhilarating. We were on such a high that when we got back to his place we had crazy, every-room-in-the-house sex. That was our first hookup, too!”
不是通过服用幻药,而是接受你的建议。如果你告诉她你最爱的餐厅有美味的猪脚和骨髓,而她回答“我们什么时候去?”,那她是想让你知道无论你脑子里想什么,她都愿意一试。这种热情与开放也适用于生活的其他领域。“我们第二次约会,我现任的丈夫问我是否我愿意玩玩跳伞运动”,33岁的多利说。“我很害怕,但我说行,因为那时我已爱上他了。我们几个星期后去跳伞,实在太刺激了。我们亢奋的不得了,回到他家后,我们疯狂地做爱,每个房间一次。那也是我们第一次床上的!”
Tell #3: She Gets Technical
秘密3:她上网找你
When a girl sweats you, sometimes the writing’s on your wall. “I met this awesome guy at a party, and the first thing I did was friend him on Facebook,” says Erica, 26. “Then I waited a couple of days and crafted a posting that was equal parts flirty, funny, and aloof. It gave an air of ‘I’m into you, but I’m not a stalker,’ and opened the door to conversation, which led to a date and a very hot off-line make-out session.”
如果一个女孩疯狂地爱上了你,有时可不是件好事。“我在一个宴会上碰到一个男孩,他棒极了,我做的第一件事就是在脸书上把他加为好友,”26岁的艾丽卡说。“然后我耐心等了几天,精心炮制了一个开场白,内容既骚包,又有趣,还带点冷漠。我要的感觉就是‘我喜欢你,但我不会跟踪你,’这样一来我们顺理成章地开始聊天,接着又从线上聊到了床上。”
Beyond Facebook, any online communication with a lady—be it e-mails, IM chats, or tweets—can be used to gauge how willing she is to drop her drawers for you. Immediate replies, extra exclamation points, flirty tones, and any mention of her enormous appetite for sex are all good signs. Another indicator? When she barrages you with questions. “I had a serious crush on a work client, whom I had to e-mail often,” says 30-year-old Daisy. “To get him to see me less professionally, I would pepper in innocuous personal questions, asking about his weekend or what he had for lunch. As we corresponded, the questions got more and more personal until it morphed into something very filthy. My efforts paid off when a ‘work’ dinner led to a very un-businesslike gropefest.”
除了脸书,与女性进行线上交流——无论是邮件或即时通讯——都可用来说明她有多愿意为你脱下内裤。及时的回复,多余的感叹号,调情的口吻,她对性的旺盛需求,统统都是好兆头。其他暗示?她频繁向你提问。“我爱上了我的一个同事,平常我就得经常给他发邮件”,30岁的黛西说。“为了让他不单纯以同事眼光看我,我会时不时问些无伤大雅的私人问题,像他周末怎么过的,他中午吃什么。一来一回,问题就变得越来越私人,越来越重口味。最终我的努力总算有了回报,一次‘工作’晚餐之后,我们有了一场狂野的爱爱。”
Tell #4: She Gets Motherly
秘密4:她爱照顾你
This may sound creepy, but girls who mom you likely want to bang you. We’re not talking about wiping jam off your face with spit. Rather, if she turns into a domestic goddess around you—offers to sew a loose shirt button, brings you a dish of homemade mac and cheese—take note. “From the beginning, men were hunters and women gatherers; men were out, women took care of things at home,” says Waxman. “These are stereotypes and not always true, but if our mothers brought comfort to our fathers through nurturing, we do the same thing instinctively.” It’s a method that worked for Ellen, 33, who lured her hot neighbor into her lair with…a washing machine. “I’d always run into him when he was en route to the Laundromat,” she says. “I was friendly with him, so I told him he was welcome to use my machine. He took me up on the offer, and I’d help sort his stuff whenever he came over. Soon I started mixing in my panties with his boxers, which led to some flirtatious folding sessions. Finally, he got the hint, and we got down and dirty on a pile of fresh duds.”
这可能听起来有点恐怖,但那些像母亲一样照顾你的女孩很可能是喜欢你。我们不是说她用唾沫为你擦掉脸上的果酱。而是,如果她变成你身边的家政女皇——给你缝上衬衣的扣子,给你带来自制的奶酪——注意点。“原始社会的时候,男人负责打猎,女人负责采摘蔬果;男人出门在外,女人则照顾家里。”维克斯曼说,“这是人们的固定思维,并不总是正确。但如果我们的母亲照顾父亲,让他生活舒适,我们就会发自本能地做出同样的举动。”33岁的艾伦就是用这招,把她火辣的邻居勾引到了床上……靠一台洗衣机。“我总是在他来回洗衣店的路上碰到他”,她说。“我跟他相处的不错,所以我告诉他他可以用我的洗衣机。他接受了我的邀请,他每次来拿洗好的衣服的时候我就帮他进行分类。不久我就有意把他的拳师裤和我的外裤混在一起,好引起一些遐想。最后他终于明白了我的暗示,我们就在一堆刚洗好的衣服上爱爱。”
Tell #5: She’s nasty
秘密5:她显得令人讨厌
Sometimes conversation with a lady who’s hot for you isn’t so agreeable. Watch out for the girl who gently mocks your outfit or criticizes your taste in TV. After all, teasing is an essential part of foreplay. Even if things take a nastier turn and she’s downright argumentative, she may just be trying to show off her smarts or get under your skin. “A heated debate is a way to engage with a man and get his attention,” says Waxman. Tracey, 29, a bleeding-heart liberal, took this tack while talking politics with a buff, square-jawed Republican. “In a normal situation, I might change the subject,” she says. “But I put up my verbal dukes to prove I was up for a challenge—and it worked. W(丟雪网diuxue.com)e took our fight into the bedroom and hate-fucked for five months. We thought we were James Carville and Mary Matalin.”
有时,跟一个你觉得很辣的女人交谈并不总是一个愉快的经历。你得注意嘲笑你外套或批评你看电视品位的女孩。毕竟,调笑是前戏必不可少的一部分。即使事情变得更糟糕,她跟你争辩得不休,她也可能只是想显示自己的聪明,或让你不安。“激烈的讨论是靠近一个男人,并取得他注意的一个方式,”维克斯曼说。29岁的特蕾西是一个图书管理员,至今还未从上一段感情中恢复过来,她在与一个共和人讨论政治的时候用的就是这一招,那个男人有个方下巴。“正常情况下,我可能会换个话题,”她说,“但我据理力争,证明我随时奉陪——这招奏效了。我们把我们的争辩转移到了床上,整整弄了对方5个月。我们想像我们是詹姆士卡维尔和玛丽马特林。”
Tell #6: She Fakes It
秘密5:她喜欢模仿
Imitation can be the sincerest form of fuckability. Meaning, if you notice that a gal pal has suddenly picked up your hobbies, she may be doing so just for the opportunity to be around you more often. Even more telling is a willingness to indulge you in something she’s openly not interested in. If she watches patiently as you enter hour two of combat in Halo 3, she wants to bone. Ditto if she hangs on every word you utter about the new financial data analysis systems at work.
模仿可能是一个女孩对你感兴趣的最好表现形式。意思是,如果你发现一个女孩突然跟你有一样的兴趣,她可能是为了有更多机会出现在你身边。更明显的暗示是对原先不感兴趣的事,现在她愿意跟你一块钻研。如果你加入2小时的《光晕3》游戏而她耐心地看你投入战斗,这表示她喜欢你。同样地,如果工作中,你谈论新的金融数据分析系统而她抓住你说的每个字不放,也是她喜欢你。
Melinda, 23, sucked up her blasé attitude toward sports and watched hours upon hours of hockey with a housemate she wanted to pounce. “I didn’t care about the games. I just wanted to hang out with him,” she says. “After half a season—that’s four freaking months—he finally got the drift, because I never cheered for any of the teams or really gave a shit who won. I think that gave him the courage to make a move during a boring zero-zero showdown between the Dallas someones and the Chicago something elses.” See? She may never get what you’re into, but as long as she gets you, she’s happy.
23岁的梅琳达,尽管有千万个理由对体育说“不”,但她耐住性子,跟她喜欢的室友看了一场又一场的冰球。“我才不在乎比赛,我就想跟他待在一起,”她说。“在一个季度——难以忍受的四个月后——他终于发现了我的心意,因为我从不为任何队伍欢呼,也不在乎到底谁赢谁输。我想这给了他进行下一步的勇气,那时候达拉斯的什么队和芝加哥的什么队进行无聊的0比0对决。”看到了吗?她可能永远也不明白你喜欢的东西,但只要让她得到你,她就开心了。




到底女人爱不爱你?注意她的小动作 来源于丟雪网:http://www.diuxue.com/pua/1410.html 丢雪网官方QQ群:341968078

泡泡PUA成长之路,泡学把妹交流QQ群:164594858欢迎加入
声明:以上内容来源于互联网,如有异疑请发邮箱投诉,tousu@diuxue.com

到底女人爱不爱你?注意她的小动作:等您坐沙发呢!

发表评论


亲,不支持纯字母、符号评论哦~



无觅相关文章插件,快速提升流量